您现在的位置: 方向标英语网 >> 英语学习方法 >> 英语翻译translation >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

有关‘吃’字的英文翻译方法

作者:stephen    文章来源:本站原创    点击数:    更新时间:2007-3-20 【我来说两句

有关‘吃’字的英文翻译方法

汉语中的“吃”并非总是对应着英语中的"eat"。当“吃”表示一个实际的进食动作时,可以直译。英语中表示“吃”的动词主要有三个:eat, have和take,直译时选用哪个要根据动词与其宾语的搭配而定。比如“吃一个苹果”,可译为eat an apple。“一天吃三顿”,译为have three meals a day。“他在吃晚饭”,译为He is taking supper.

    很多时候“吃”并不表示“吃”这个动作的本义,如:吃亏、吃力、吃苦。当“吃”表示比喻或引申意义时,翻译时应采用意译,译出其比喻意义、引申意义。例如:“他们是靠这个吃饭的”,该句中“吃”并非表示“吃饭”这个具体动作,而是引申为“谋生”,因此“靠……吃饭”在此应译为live on this或make a living by this,又如:“我吃不准他的意思”,“吃透了文件的精神”。这儿,“吃”表示一种比喻,其喻意为“理解”,“领会”,“掌握”,译为 understand, catch, grasp,“吃”表示比喻和引申意义时,常有以下几层意思:

    ①“遭受”、“承受”、“忍受”,分别对应着英语中的stand, suffer, bear。如:“吃得消”译为be able to stand;“吃亏”译为suffer losses, get the worst of it;“吃苦”译为bear hardships;

    ②表示流行、受欢迎。如:吃香be popular; 吃不开be unpopular, not in current demand;吃得开be popular, get along all right, “吃”到底是本义还是引申义,该直译还是该意译,要视具体语境而定。

    如:“他吃素,别在菜里放猪油。”中的“吃素”是本急直译为restrain from eating meat;也可说:He is vegetarian.“别惹他,他可不是吃素的。”中的“吃素”用的是引申义,意思是“老实可欺”,可译为He is not to bully.又如:“吃水不忘挖井人。”中的“吃水”是本意,直译为drink water,“这船吃水三米,,中的“吃水”是个专业词,应译为The ship has a draught of 3 metres. 这些习语时不可逐字对应地硬译,若把“吃苦” 译为eat bitterness,“吃闲饭”译为have free meal就会闹出笑话。既然是成语,理解时应从 整体上把握其意义,然后进行意译,若能在英语中找出对应的成语或谚语,当然更好。例如:

    吃不了兜着走 be in for it/ to be made to smart for it (to smart=suffer acutely)

    吃得苦中苦,方为人上人。Hardship increases stature.

    或:If you patiently endure trouble upon trouble, you will rise over the heads of others.

    吃老本 to live off one's past gains,或 to live on one's own fat; 或 to rest on past achievements.

    吃力不讨好 to do a hard but thankless job

    吃软不吃硬 to be open to persuasion, but not to coercion 或 can be persuaded but not forced.

    吃闲饭 to be sponger/ to lead an idle life/ to live in idleness.

    吃里扒外 to live off one person while secretly helping another

    吃着碗里,瞧着锅里。Peep in my cabbage pot; stare in my cupboard. 或 While eating one dish, he keeps watching for next to be insatiably greedy.

    吃一堑长一智。A fall into a pit, a gain in your wit.

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  •  英语图片文章                                          more>>