近日我国北方大部地区遭遇大范围雨雪天气袭击,目前已造成河北、山西、山东、河南、湖北等八省区近千万人口受灾。
由于冷空气的持续影响,许多地区的最低气温都出现明显下降,为此热能消耗也大幅度上升,出现了能源不足等问题。
请看《中国日报》的报道:
Unusually cold weather and the resulting soaring energy consumption for heating have caused power outages and shortages of natural gas in parts of central and eastern China.
异常寒冷的天气和随之而来热能消耗的剧增导致华中和华东部分地区断电和天然气的短缺。
在上面的报道中,power outage就是“断电”。
看一下例子:I was trapped in an elevator when a power outage occurred.(停电时我正好被困在了电梯里。)Outage是指“(电、煤气、水等的)断供”。
“停水”就是water outage。
我们也可以用power failure来表达“断电”。
天冷导致煤电消耗很大,有些地区还会实行电力管制,限制用电,“限电”就是power brownout。
另外,“停电”也可以用blackout来表示,例如:The energy boss would not rule out the possibility of frequent blackouts.(能源部长表示不排除经常断电的可能性。) 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|