|
虎年的好运似乎并没有降临到沈阳森林野生动物园里那11只东北虎身上,在我们人口口声声说要“虎虎生威”的时候,我们想到的是自己,还是这句吉利话的真正主语?
从2009年12月起到今年2月底,沈阳森林野生动物园已有11只东北虎死亡,此事引起社会高度关注。
请看人民网相关报道: A total of 26 animals in 15 species were reported dead in January in a zoo in northeast China's Liaoning Province, where massive death of Siberian tigers were reported last week. 辽宁省一家动物园中,1月以来总共死了15个种类的26只动物,上周有报导称这里的东北虎大批死亡。
东北虎的英文正确说法不是North-east tiger,而是Siberian tiger,西伯利亚虎。大量死亡,用英语可以表达为:massive death;massive可能是我们知道但不常用的一个词,表示大面积的,大规模的,大量的。
东北虎是国家一级保护动物:The Siberian tigers are under first-class protection of the State.
国家林业局已经就此事展开调查: The State Forestry Administration has sent a work team to probe the massive animal death.
The State Forestry Administration就是国家林业局,Forestry表示森林学,林业。
调查:probe;probe做动词时可以是及物动词,也可以是不及物动词,probe into sth.;做名词时意为“探测器;探针”,例如“太空探测器”就是space probe
【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|