1、连接两个对等的事物或人,可译为”或“,”或者“;
2、前后为同一个事物时,应译为”即“,”或称“,”或作“
The exact mechanism of Yutin, or vitamin P as is sometimes called, on the capillary wall is not understood.
附译文:路丁,即有时所称的维生素P,其对毛细血管壁的确切作用(机理)还不了解。
3、连接两组数字,代表不同单位的同一数量时,一般译为”合“,”等于“;
Normal temperature in man is 98.6F or 37C(遗憾的时表温度上标我不会)。
4、从or中导致方面结果时,应译为”否则“;
Hurry up, or you will be late.
5、”or so “左右;"or more"以上;"or rather"甚至
【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|