您现在的位置: 方向标英语网 >> 行业英语 >> 职场社交英语 >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

47、争出你死我活play for keeps

作者:stephen    文章来源:职场英语    点击数:    更新时间:2009-12-10 【我来说两句

 

【step on someone's toe 功高震主】

step on one's toes 这个表达法,当然可以表达字面上的意思“踩到(某人的)脚趾”,不过在使用上,step on someone's toes 更常用来表达员工很尽力表现,甚至逾越到了本该是主管或老板的工作,掠人之美而让在上位者面子不保,意思就犹如中文里的“功高震主”。

A: You'd better watch out, or you'll step on your boss's toes.

你最好注意一点,否则你会把老板的面子都抢光了。

B: I'm just trying to do a good job and get everything finished on time.

我只是努力把工作做好,让所有的事情如期完成而已。

【play for keeps 争出你死我活】

这个表达法是从玩“弹珠”marbler 的游戏衍生而来的,游戏可能只是玩好玩的,但有的人是本着认真的心情,赢了弹珠就是要自己留着,没有儿戏的成分。运用在竞争激烈的商场或是有输赢胜负的情况,play for keeps 就是指“争出个你死我活”。

1) stop by 顺道停留,顺道拜访

2) decisive (a.) (人)有决断力的;(事)具有决定性的

3) jugular (n.) 颈静脉

4) awkward (a.) 令人尴尬的,感到尴尬的

5) upset (a.) 不爽的,生气

上一页  [1] [2] 

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  •  英语图片文章                                          more>>