|
我们大家都知道Chicken的意思是鸡,但是你知道Chicken out是什么意思吗?
美国人生活常用的一个和chicken有关的俗语就是:to chicken out。
To chicken out的意思是:你原来计划好要做一件事,但是到最后一分钟你害怕了,感到你不能做那件事了。
To chicken out也可以说是临阵退却。这种现象可能出现在许多方面,而且几乎每个人都在不同情况下经历过。
比如说,一个从来没有在许多人面前讲过话的人接受了演讲的邀请。在准备过程中,他满有信心,感到自己虽然没有经验,但是不会有问题的。可是等到真要上台的前一刻,他的两条腿发软了,心里感到很恐惧,认为自己不可能完成这个任务。这就是to chicken out。
下面这个例子是说在体育活动中出现的临阵胆怯现象。
例句-1: " Today I was sure I could work up my courage and dive off the ten-meter board at the pool. I walked right out to the edge, but then I chickened out -- it looked like a long way down to the water!"
这个人说:"我原来以为今天我肯定会鼓足了勇气从游泳池那个十米高的跳台上跳下去。可是,当我走到跳台边缘的时候我害怕了。从跳台到水面的距离看起来好远呐。"
像这样的体育运动是必须要有胆量的。很多人可能都会产生同感,不少人恐怕连走到跳台边缘的胆量都没有。
体育运动让人胆怯倒是不难理解。可是,你有没有听说过有的人居然会在结婚前临阵退却。结婚应该是喜事嘛,那为什么要害怕呢?你读完下面这个例句就明白了。
例句-2: " My friend Joe was planning to get married for the fourth time. But at the last moment he chickened out because his first three marriages ended in divorce and he was afraid to take another chance."
这句话的意思是:"我的朋友乔伊原来准备要第四次结婚。可是,到了最后一分钟他胆怯了,因为他结过三次婚,最后结局都是离婚,所以他怕这次又会不成功。"
美国的离婚率很高,因此再婚的人确实不少。但是,结四次婚的人毕竟还是少数。 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|