|
前面的习语中我们讲到的是on a cloud,意思就是很高兴的样子。下面我们把前置词on换成under,也就是under a cloud。从字面意思来看,意思是在云下面,我们中国人有个成语叫迷雾团团大概就是这个意思。任何人under a cloud是绝对不会高兴的,因为他不是丢尽了面子,就是被怀疑做了什么坏事。
下面是一个人在讲另外一个被逮捕的人,这人被指控和贩毒有关:
例句-1: The judge had to let him go because there wasn't enough evidence against him. But he's going around under a cloud because most people think he's guilty.
这个人说:法官由于没有足够的证据来定罪,所以只好放了他。但是,他到哪儿都受怀疑,因为大多数人都认为他是有罪的。
下面这个例子是一个人在饭馆里对别人说的话:
例句-2: See that man sitting at the table by himself? He's supposed to be a very smart lawyer, but he's been under a cloud ever since he was mixed up in a scandal involving a company that was run by a mobster.
这人说:看见那个桌子边独自坐着的人吗?他本来是一个很能干的律师,但是他跟一个公司的丑闻有牵连,而那个公司是由流氓集团经营的。从那时起他一直被人怀疑。 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|