|
看过一幅漫画:雇员要求老板加薪,老板随即奉上一杯生啤,不过啤酒里面却放了一个鸡蛋…… 若要破解老板的言外之意,得需要一点文化背景。
英语中,Egg in your beer(直译为“啤酒里加鸡蛋”)指的是“得寸进尺”。
“Egg in your beer”的说法最早出现于20世纪初,二战时被美国大兵广泛使用。
关于它的起源,一种观点认为,加有生鸡蛋的啤酒会激起人的性欲,对于生活在兵营里的大兵来讲,喝“春药”当然是非分之想了。
不过,更有说服力的推测是,战时鸡蛋和啤酒都很紧俏,能得到其中一样就是很不错的享受了,若两者皆想拥有,那就是“得寸进尺”了。
所以说,那幅“鸡蛋加啤酒”的漫画意在说:
What else do you want?
Egg in you beer?
You already have it good.
该有的好处你已经得到了。
还想怎么样?
得寸进尺吗?
【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|