您现在的位置: 方向标英语网 >> 每日英语 >> 每日英语Everyday English >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

Over the hill:走下坡路、风光不再

作者:stephen    文章来源:互联网    点击数:    更新时间:2010-5-31 【我来说两句

古诗云:“会当凌绝顶,一览众山小”。此谓人生之理想:顶峰之上,无限风光尽收眼底。只是,登顶之后,终得下山。

话虽悲观,却是不可逆转的生理规律。

短语“over the hill”很形象地表明:人过了巅峰期,无论智力还是体力都要走下坡路。

言外之意:老了。

在美国,人的平均寿命是80岁,所以,有种说法认为,年过40就是“over the hill”(过了巅峰期),人生从此开始走下坡路。

当然,这种观点与其消费文化一脉相承,颇遭批评家的质疑。

日常生活中,“巅峰期”并无特定年龄界限,过了某个年龄段,若你觉得做起事来力不从心,都可用“over the hill”来形容。

词源上,“over the hill”源于军营俚语“当逃兵的”,罗斯福新政时,该短语还曾一度用来形容“土木工人擅离职守的”。

不过,这层“开小差”意早已退出历史舞台。现代意义上的“over the hill”仅用来指“韶光已过、风光不再”。

看句台词:

Butch: “I'm over the hill--it can happen to you--every day you get older--that's a law.”

(布奇:“咳,我老了——你也会这样的——人每天都在老去——这是不可逆转的规律。”)

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  •  英语图片文章                                          more>>