|
日前,国务院将节能环保、新能源、新材料等七个产业列为重点培育的“战略性新型产业”, 战略性新兴产业被业界称为“下一个四万亿”,为产业界打下了一剂强心针,其重要性不言而喻。
请看新华社的报道:
The Chinese government on Wednesday stressed the importance for the country to step up efforts to develop emerging industries of strategic importance.
我国政府本周三强调了逐步推进发展战略性新兴产业的重要性。
文中的emerging industries of strategic importance就是指“战略性新兴产业”,emerging表示“新兴的”,类似的表达方式还有emerging market(新兴市场)、emerging technology(新兴技术)。
Emerging industry(新兴工业)也称为“朝阳产业”,因此也可以说成是sunrise industry。
另外,burgeoning也常用来形容“萌芽的、新兴的”,而start-up则指新企业或工程“开办阶段的,启动时期的”。
此次确定的七大行业分别为energy saving and environmental protection(节能环保)、
new generation of information technology(新一代信息技术)、
biology(生物产业)、
high-end equipment manufacturing(高端装备制造)、
new energy(新能源)、
new material(新材料)、
new energy vehicles(新能源汽车)。 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|