|
Jekyll and Hyde 是英国作家 Stevenson 的作品,是一部脍炙人口的经典小说。书中的主角是善良的 Jekyll,他将自己当作实验对象,结果却导致人格分裂,变成夜晚会转为邪恶 Hyde 的双重人格。Jekyll and Hyde这部着作曾经被拍成电影、编成音乐剧,流传十分广泛,使得 Jekyl land Hyde 成为“双重人格”的代称。
Jekyll and Hyde 杰科尔与海德 single person with two personalities, one good (Jekyll) and one bad (Hyde) 有善恶双重人格的人 [例] I'd never have expected him to behave like that;he's a real Jekyll and Hyde. 我从来没有想到他会那样,他真是有善恶双重人格。
由来:
此语(又可说成 Dr. Jekyll and Mr. Hyde)出自英国作家斯蒂文森(Stevenson)的著名小说《化身博士》(The Strange Case of Dr.Jekyll and Mr. Hyde,886)。主角Jekyll医生为探求人心之善恶,发明变身药并以自己为试验,结果创造出一个化身 Mr. Hyde,而 Jekyll 把身上所有的恶给 Hyde,自己则保有善。后来此故事成为双重人格或双面人的代名词。
注:
Stevenson, Robert Louis (Balfour) 斯蒂文森 (1850-1894)
英国作家。生于苏格兰爱丁堡,毕业于爱丁堡大学。1875年当过律师,后转向为期刊写作并记见闻、散文和短篇小说。
传奇式冒险小说《金银岛》(Treasure Island,1883)使他一举成名,从此走上浪漫小说的写作道路。他的作品还有《绑架》(Kidnapped,1886)、《化身博士》(The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde,1886 )、《巴伦特雷的少爷》(The Master of Ballantral,1889) 和未完成的《赫米斯顿的韦尔》(Weir of Hermiston,1896)。后者被认为是他的杰作。1888年因健康原因定居萨摩亚的瓦伊利马,直至去世。
Set the Thames on fire 取得了惊人的成就,不同凡响 这条短语可不是指做坏事,在泰晤士河上放火,而是指“取得了惊人的成就,不同凡响”的意思。它形成于英国,但是它的形成过程十分复杂,其背景也十分难懂。它最初的形式是“ He'll never set the Thames on fire ”。 布留沃博士在他所著的权威著作《英语成语词典》中是这样说明的:“Thames”是temse(一种筛谷物的工具)的双关语,而temse一词则是"seine"的双关语,也可认做是这一词的异体字。“seine”是一种捕鱼用的大拖网。但无论是“temse”还是“seine”都不是可以永久使用的工具。此外,法语中原有类似“He'll never set the seine on fire.” 这样的说法。传入英国语言之后,人们用“Thames”代替了“seine”一词。“He‘ll never set the Thames on fire。" 的最初含义为“默默无闻的人物;无所作为”。 后来,在人们运用语言的过程中,逐渐将其约定为现在这种动词词性的用法,其含义也被改变为“取得了惊人的成就,不同凡响”。在美国,人们使用“set the world on fire"这一形式,但表达的含义相同。 例:Mary may set the Thames on fire with her piano playing. 玛丽可能以她的钢琴演奏而一举成名。 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|