您现在的位置: 方向标英语网 >> 每日英语 >> 每日英语Everyday English >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

Drop one's teeth:大为震惊;非常惊讶

作者:stephen    文章来源:方向标英语网    点击数:    更新时间:2010-11-25 【我来说两句

drop one’s teeth
[美俚]大为震惊;非常惊讶

We do drop our teeth at the notion that Shakespeare is busted and needs to be fixed.
有人居然认为莎士比亚的作品写得不好,需要修改。我们听了不禁大吃一惊。

注解:
drop意指落下、掉下,teeth是tooth的复数开工,意指牙齿;to drop one’s teeth系指掉牙了,喻指非常惊讶,大为震惊。

 

talk through one’s hat
[俚]胡说八道;吹牛

Don’t talk through your hat. You can’t do what you said at all.
不要吹牛了。你根本做不到你所说的。

What did you mean, there would be no money? You are talking through your hat! We all know you had got a large sum of money from your wife yesterday.
你说没钱是什么意思?你胡说!我们都知道你昨天刚从你妻子那儿得到一大笔钱。

注解:
talk意指讲话,through意指通过,hat意指帽子;to talk through one’s hat源自1988年纽约一家报纸登载的一幅漫画,该漫画讽刺当时正在竞选总统的本杰明•哈里森。哈里森经常戴一顶很高的帽子,所以漫画家将其帽子夸张了一下,连他的脸都给罩住了。漫画下的注解说,哈里森发表竞选演说时是透过他的帽子向公众讲话的。讽喻他在那胡说八道,从而该俚语指胡乱叫嚣

throw the baby out with the bath water
[俗]亏本,得不偿失

I don’t want to sell the house. Although it is old and broken, it is a his toric spot. If I sold it, all members of my family would blame me, so I don’t want to throw the baby out with the bath water.
我不想卖掉这座房子。尽管它又旧又破,但它是一个历史景点。如果我卖了它,我家里的人都会责备我,所以我不会做这种得不偿失的事。

You mustn’t buy the cheap make-up, or you will throw the baby out with the bath water.
你一定不要买廉价的化妆品,否则的话你会得不偿失的。

注解:
throw意指泼、扔,baby意指婴儿,the bath water意指洗澡水;to throw the baby out with the bath water系指在泼洗澡水的时候连孩子一起泼掉了,喻指在摒弃不重要的东西的同时,将重要的东西也抛弃了。

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  •  英语图片文章                                          more>>