|
l.
Passepartout was waiting for his master, armed with half-a-dozen six-barrelled revolvers. When he perceived Fix, he knit his brows; but Aouda having, in a few words, told him of their adventure, his countenance resumed its placid expression. Fix evidently was no longer an enemy, but an ally; he was faithfully keeping his word.
Dinner over, the coach which was to convey the passengers and their luggage to the station drew up to the door. As he was getting in, Mr Fogg said to Fix; `You have not seen this Colonel Proctor again?'
`No.'
`I will come back to America to find him,' said Phileas Fogg calmly. `It would not be right for an Englishman to permit himself to be treated in that way, without retaliating.'
The detective smiled, but did not reply. It was clear that Mr Fogg was one of those Englishmen who, while they do not tolerate duelling at home, fight abroad when their honour is attacked.
At a quarter before six the travellers reached the station, and found the traready to depart. As he was about to enter it, Mr Fogg called a porter, and said to him: `My friend, was there not some trouble today in San Francisco?'
`It was a political meeting, sir,' replied the porter.
`But I thought there was a great deal of disturbance in the streets.'
`It was only a meeting assembled for an election.'
`The election of a general-in-chief, no doubt?' asked Mr Fogg.
`No, sir; of a justice of the peace.'
Phileas Fogg got into the train, which started off at full speed.
旧金山港口里有许多随潮水升降的浮码头,这对于来往船只装卸货物非常便利。如果我们可以把这里的浮码头也算作美洲大陆的话,那么我们就应该说福克先生、艾娥达夫人和路路通在上午七点钟已经踏上了美洲大陆。在这些浮码头边上,停泊着各种吨位的快帆船,不同国籍的轮船以及那些专门在萨克拉门托河和它的支流航行的有几层甲板的汽艇。浮码头上还堆积着许多货物,这些货物将运往墨西哥、秘鲁、智利、巴西、欧洲、亚洲以及太平洋上的各个岛屿。
路路通非常高兴他终于到了美洲大陆,他觉得现在必须用自己最漂亮的鹞子翻身的动作跳下船来,才能表达他内心的喜悦,但当他两脚落地,踏在这个烂糟了的浮码头上的时候,差一点没栽个跟斗。小伙子就是用这样狼狈的姿式踏上了美洲大陆。这时他扯高嗓门发出一声惊人的欢呼,把一大群经常停栖在码头上的鸬鹚、塘鹅吓得一哄而散。
福克先生一下船就打听好了下一班火车开往纽约的时间是下午六点钟。这样一来,他在这加利福尼亚州的最大的城市旧金山还有一整天的时间。他花了三元美金为艾娥达夫人和自己雇了一辆马车。路路通攀上了马车前头的座位,马车立即向国际饭店驶去。
路路通居高临下,十分好奇地欣赏着这个美国的大城市:宽阔的大街,两旁整齐地排列着低矮的房屋,盎格鲁撒克逊风格的哥特式大教堂和礼拜堂,巨大的船坞,象宫殿一样的仓库——这些仓库有的是用木板搭的,有的是用砖瓦盖的。大街上车辆很多,其中既有四轮马车和卡车,也有电车。人行道上满是行人,其中不仅有美国人和欧洲人,也有中国人和印第安人,他们组成了旧金山的二十万居民。
看到这一切,路路通心里觉得很奇怪。在1849年时,这里还是一个传奇式的城市。好些杀人放火的亡命之徒和江洋大盗都到这里来找寻生金矿。这里成了人类渣滓麋集之所,人们一手拿枪一手握刀来赌金沙。但这样的“黄金时代”已经一去不复返了。今天的旧金山显出是一座巨大的商业城市。那座设有警卫的市府大厦的高塔俯瞰着全城的大街小巷。这些街道都象刀切似的整整齐齐,直角转弯。马路中间点缀着满眼翠绿的街心公园。再往前去就是华人区,它真象是装在玩具盒里运来的一块中华帝国的土地。如今,在旧金山再也看不见那些头戴宽边大毡帽的西班牙人了,再也看不见爱穿红衬衫的淘金者了,再也看不见带着羽毛装饰的印第安人了。代替他们的是无数身穿黑礼服,头戴丝织帽,拼命追求名利的绅士。有几条街上两旁开着豪华的商店,在它的货架上陈列着世界各地的产品;象蒙哥马利大街就是这样,它可以和伦敦的瑞金大街,巴黎的意大利人街,纽约的百老汇大街相提并论。
路路通一走进国际饭店,就觉得自己似乎还没有离开英国。
饭店的楼下是一个宽大的酒吧间。这种酒吧间是一种对顾客“免费”供应的冷食店。这里的肉干、牡蛎汤、饼干和干酪都分文不取。这里有各种饮料:英国啤酒、葡萄牙红酒、西班牙葡萄酒,如果顾客高兴进来喝两杯,舒服舒服,他只要给酒钱就行了。在路路通看来这真是非常美国化的生意经。
国际饭店的餐厅非常舒适。福克先生和艾娥达夫人在一张餐桌旁坐下,立刻就有几个面目清秀的黑人送来了一小盘一小盘的菜,他们饱饱地吃了一顿。
饭后,艾娥达夫人陪着福克先生一齐离开饭店,到英国领事馆去办理护照签证手续。在人行道上,福克先生遇见了路路通。路路通问福克先生,在上火车之前,要不要买几支安菲牌马枪,或者买几把寇尔特牌手枪以防万一。因为路路通听说在这段铁路线上常常有西乌人和包尼斯人劫火车。他们劫起火车来就象普通的西班牙小偷一般。福克先生说这种顾虑是多余的。不过他叫路路通自己看着办,想买就买好了。然后福克先生就往领事馆去了。
福克先生走了还没有两百步,作梦也想不到会迎面碰上了费克斯。这位侦探显得非常惊奇。怎么着!福克先生跟他同坐一条船横渡太平洋,他们在船上就没见过面。总而言之,费克斯能和这位给过自己很多好处的绅士异地重逢,真是感到非常荣幸。目前费克斯的任务需要他回欧洲去,在这一段路上能有这么好的旅伴,那真叫他太高兴了。福克先生回答他说,自己也感到很荣幸。如今费克斯是再也不肯离开福克先生了。他要求福克先生允许陪他们一起参观这个五花八门的旧金山城市。福克先生当然同意了。
于是,艾娥达夫人、福克先生和费克斯就一起逛起大街来了。不久,他们就走到了蒙哥马利大街。这条街上熙熙攘攘,人流就跟潮水似的,虽然轿式马车和四轮马车往来如梭,但是在人行道上、在马路当中、在电车轨上,都是人,连各家店铺门口和每一座房子的窗口,甚至在屋顶上,到处都是数不清的人 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|