|
landed on one of the quays.
The `Rangoon' was moored half a mile off in the harbour, its signal of departure hoisted at the mast-head. Eleven o'clock was striking; Mr Fogg was an hour in advance of time. Fix saw them leave the carriage and push off in a boat for the steamer, and stamped his feet with disappointment.
`The rascal is off, after all!' he exclaimed. `Two thousand pounds sacrificed! He's as prodigal as a thief! I'll follow him to the end of the world if necessary; but at the rate he's going on, the stolen money will soon be exhausted.'
The detective was not far wrong in making this conjecture. Since leaving London, what with travelling expenses, bribes, the purchase of the elephant, bails and fines, Mr Fogg had already spent more than five thousand pounds on the way, and the percentage of the sum recovered from the bank robber, promised to the detectives, was rapidly diminishing.
火车到站了。路路通抢先下了车,接着是福克先生挽着他那年轻旅伴走下月台。福克先生打算马上就上开往香港的邮船,好给艾娥达夫人找一个舒适的舱位。只要艾娥达夫人没有离开这个对她有危险的国家,福克先生就不肯离开她一步。
福克先生刚要走出车站,一个警察走过来对他说:
“您是斐利亚·福克先生吗?”
“是的。”
“这一位可是您的仆人?”警察指着路路通说。
“是的。”
“请您两位跟我走一趟。”
福克先生丝毫没有露出惊奇的神态。这位警察是代表法律的,法律对于任何英国人来说,都是神圣的。路路通呢,他具有法国人脾气,他想跟警察讲理,但是警察用警棍碰了碰他,同时斐利亚·福克作了一个手势要他服从。
“这位年轻的夫人可以跟我们一道去吗?”福克先生问。
“可以。”警察回答。
警察带着福克先生、艾娥达夫人和路路通上了一辆四轮四座的马车,驾着两匹马,就这样拉着他们走了。一路上谁也没说一句话。
马车先经过“贫民窟”狭窄的街道,街道两旁尽是些矮小的土屋。这些屋子里聚居着很多衣衫褴楼肮脏不堪的“流浪汉”,接着马车又穿过“欧洲区”,这里到处是砖瓦结构的住宅,密茂成荫的椰子树和高大的杉树,使人大有清心悦目之感。虽然还是清晨,可是,威武的骑兵和华丽的马车早已在街头奔驰了。
四轮马车在一所房子前面停了下来,这所房子外表虽然很平常,但看起来不象是私人住宅。警察叫他的囚犯们下了车——我们很可以用“囚犯”这个名词称呼他们,然后把他们带进一间有铁窗的屋子里,对他们说:
“八点半钟,欧巴第亚法官将要审讯你们。”
然后,警察把门锁上走了。
“糟了!我们被押起来了!”路路通叫着说,一面没精打采地往椅子上一坐。艾娥达夫人立即向福克先生说:
“先生,”她虽然极力保持镇静,但说话的语调不能掩饰她内心的激动,“您现在只好别管我了。他们抓您一定是为了我,一定是因为您救了我。”
福克先生只回答说:“不可能是为这件事。为火葬的事抓我们?那绝对不可能!那些僧侣怎敢到这里告状?一定是搞错了。”福克先生接着表示不论如何他也不能丢下艾娥达夫人,他一定要把她送到香港。
“可是十二点钟船就要开了!”路路通提醒他说。
“我们十二点以前准能上船。”这位绅士毫无表情,简单地说。
他的话是那样肯定和干脆,使路路通情不自禁地自言自语起来:
“对!这准没问题!我们十二点钟以前一定能上船。”可是他自己心里却一点把握也没有。
到了八点半钟,房门开了。来的还是那个警察。他把犯人带到隔壁的一个大厅里。这是一个审判厅,公众旁听席上坐着很多欧洲人和本地人。
福克先生、艾娥达夫人和路路通在法官和书记官席位对面的长凳子上坐了下来。
审判官欧巴第亚出庭了。他后面跟着一个书记官。这位法官是个大胖子,胖得象个大皮球。他把挂在钉子上的假发取下来,熟练地往头上一扣,同时宣布:
“开始第一个案件。”
但是这时他用手摸了一下自己的胖脑袋说:
“咦!这假发不是我的!”
“对了,欧巴第亚先生,”书记官说,“那是我的。”
“啊,亲爱的奥依斯特布夫先生,您叫一位法官戴上书记官的假发,那怎么能办好案子!”
于是他们换了假发。
在他们演这场换假发的开场戏时,路路通早急得象热锅上的蚂蚁了。他觉得审判厅里那个大挂钟上的指针简直快得象野马似的在奔跑。
这时法官欧巴第亚又重新宣布:
“开始第一个案件。”
于是书记官奥依斯特布夫开始点名:
“斐利亚·福克?”
“我在这里。”福克先生说。
“路路通?”
“有!”路路通回答。
“那好吧,”法官欧巴第亚说,“被告注意,这两天我们一直在所有从孟买乘火车来的旅客中找你们。”
“可是他们到底凭什么告我们?”路路通不耐烦地叫着说。
“你马上就会知道了!”法官说。
“法官先生,”福克说,“我是英国的公民,所以我有权利……”
“有谁对您不礼貌吗?”欧巴第亚先生问。
“一点没有。”
“那好吧!把原告带上来。”
法官命令一下,于是一个小门开了,三个僧侣跟着一个法警走了进来。
“啊,原来真的是为了这档子事呀!”路路通嘴里嘟哝着说,“这不就是要烧死艾娥达夫人的那些坏蛋吗?”
三个僧侣朝着法官站着,书记官开始高声诵读控告斐利亚·福克先生和他的仆人亵读神灵的诉状:被告曾经玷污了婆罗门教神圣的寺庙。
“您听清楚了吗?”法官问福克先生。
“清楚了,法官先生,”福克一面看着自己的表回答说,“我承认。”
“怎么?您承认了?……”
“我承认了,但是我也希望这三位原告也承认他们在庇拉吉庙所干的事。”
三个僧侣面面相觑,被告所说这些话,他们好象一点也不懂。
“那还用说!”路路通气愤他说,“就是在庇拉吉庙,他们要在庙前把一个人活活烧死!”
这句话把三个僧侣都吓楞了,法官欧巴第亚也大吃一惊。
“把一个什么人?”法官问,“烧死谁?就在孟买城里吗?”
“孟买?”路路通惊奇地问。
“自然是孟买,不过,不是在庇拉吉庙,而是在孟买玛勒巴山的寺院。”
“这儿还有物证。喏,这是玷污寺院的犯人穿的鞋子。”书记官接着法官的话说,同时把一双鞋子放在公案上。
“这是我的鞋!”路路通看到自己的鞋,感到万分惊奇,不自觉地叫了一声。
这时可以猜 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|