您现在的位置: 方向标英语网 >> 英文小说 >> 世界名著 >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

《呼啸山庄》英文版第三十四章(完结篇)

作者:stephen    文章来源:方向标英语网    点击数:    更新时间:2009-4-16 【我来说两句

 

`No, Mr Lockwood,' said Nelly, shaking her head. `I believe the dead are at peace: but it is not right to speak of them with levity.'

At that moment the garden gate swung to; the ramblers were returning.

`They are afraid of nothing,' I grumbled, watching their approach through the window. `Together they would brave Satan and all his legions.'

As they stepped on to the doorstones, and halted to take a last look at the moon--or, more correctly, at each other by her light--I felt irresistibly impelled to escape them again; and, pressing a remembrance into the hand of Mrs Dean, and disregarding her expostulations at my rudeness, I vanished through the kitchen as they opened the house-door; and so should have confirmed Joseph in his opinion of his fellow-servant's gay indiscretions, had he not fortunately recognized me for a respectable character by the sweet ring of a sovereign at his feet.

My walk home was lengthened by a diversion in the direction of the kirk. `When beneath its walls, I perceived decay had made progress, even in seven months: many a window showed black gaps deprived of glass; and slates jutted off, here and there, beyond the right line of the roof, to be gradually worked off in coming autumn storms.

I sought, and soon discovered, the three headstones on the slope next the moor: the middle one grey, and half buried in heath: Edgar Linton's only harmonized by the turf and moss creeping up its foot: Heathcliff's still bare.

I lingered round them, under that benign sky; watched the moths fluttering among the heath and harebells, listened to the soft wind breathing through the grass, and wondered how anyone could ever imagine unquiet slumbers for the sleepers in that quiet earth.

那天晚上之后,有好几天,希刺克厉夫先生避免在吃饭时候遇见我们;但是他不愿意正式地承认不想要哈里顿和凯蒂在场。他厌恶自己完全屈从于自己的感情,宁可自己不来;

而且在二十四小时内吃一顿饭在他似乎是足够了。

一天夜里,家里人全都睡了,我听见他下楼,出了前门。我没有听见他再进来,到了早上我发现他还是没回来。那时正是在四月里,天气温和悦人,青草被雨水和阳光滋养得要多绿有多绿,靠南墙的两棵矮苹果树正在盛开时节。早饭后,凯瑟琳坚持要我搬出一把椅子带着我的活计,坐在这房子尽头的枞树底下,她又引诱那早已把他的不幸之事丢开的哈里顿给她挖掘并布置她的小花园,这小花园,受了约瑟夫诉苦的影响,已经移到那个角落里去了。我正在尽情享受四周的春天的香气和头顶上那美丽的淡淡的蓝天,这时我的小姐,她原是跑到大门去采集些樱草根围花圃的,只带了一半就回来了,并且告诉我们希刺克厉夫先生进来了。“他还跟我说话来着,”她又说,带着迷惑不解的神情。

“他说什么?”哈里顿问。

“他告诉我尽可能赶快走开,”她回答。“可是他看来和平常的样子太不同了,我就盯了他一会。”

“怎么不同?”他问。

“唉,几乎是兴高采烈,挺开心的。不,几乎没有什么——

非常兴奋,急切,而且高高兴兴的!”

 

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一页  >> 

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一个文章:
  • 下一个文章:
  •  英语图片文章                                          more>>