
南开中学 段胜利
最近几天,如果翻翻世界各地的英文报纸,或浏览英文新闻网站,头版标题和报道中最热门的词汇莫过于“duck”一词了。你可千万不要以为是“鸭子”出了什么新鲜事了。
我们不妨先来读几个新闻标题
Bush legacy Lame…duck!
Not so lame duck as 'dog' Bush evades Iraqi journo's shoes
Lame (Duck) Iraq Visit Guarantees Bush Shoe-In As Worst President Ever
Bush Ducks Flying Shoes in Iraq
Bush ducks shoes on farewell trip to war zones
President Bush ducks shoes thrown by Iraqi journalist
“duck”该如何解释呢?你还可以借助下面两个没有“duck”的标题想一想:
George Bush Attacked By Shoes
Bush on farewell visit to Iraq dodges flying shoes
原来,报道把布什总统说成是“lame duck”,同时又用“duck(动词)”描述布什总统躲“飞鞋”的尴尬样子。
在林林总总的标题中,笔者觉得,让人感到最“有才”的是下面一条:
Lame Duck Ducks Shoes
跛鸭总统躲(飞)鞋
非常有趣的描述吧?
不过,你一定会问,为什么要将布什总统称作“lame duck”呢?
[1] [2] [3] 下一页 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|