现在在繁华的都市里面我们经常会看到财富广场、世贸广场等
那么在英语里面广场到底是怎么区别的呢?
来看看square和plaza的区别和用法
"square"意为"four-sided open area,eg,in a town,used as a garden or for recreation,or one enclosed by streets and buildings","buildings and street surroundings","blocks of buildings bounded by four streets; distance along one side of such a block",所能指的广场大概相当于"天安门广场"、"五一广场"之类。
现在新出现的众多的冠以"广场"名称的商业性质的写字楼群应该用"plaza",意为"a complex of stores, banks and movie theatres, etc"。
目前我国广场,如"国贸广场","财经广场",大都源于该词。
plaza n. 广场, 露天汽车停车场, 购物中心 A public square or similar open area in a town or city. 广场:城镇或城市中的公众广场或类似的开阔的区域 A widened roadway forming the approach to tollbooths on a highway. 收费区:公路上形成收费处入口的加宽路面 A parking or service area next to a highway. 服务区:公路旁停车或服务的区域 A shopping center. 购物中心
square n.正方形, 广场 An open, usually four-sided area at the intersection of two or more streets, often planted with grass and trees for use as a park. 街区:位于两个或者更多街道交叉口的一种开放的,通常是四边的区域,以种植草木用于公园装饰 A rectangular space enclosed by streets and occupied by buildings; a block. 街区:被街道包围或者被建筑占据的方形地域;房屋区
【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|