您现在的位置: 方向标英语网 >> 生活英语 >> 娱乐英语 >> 文章正文
英语搜索:
 
 最新英语            more>>
 推荐英语            more>>
 热门英语            more>>

渣打瑞信"小三门"英文邮件

作者:stephen    文章来源:小三门事件    点击数:    更新时间:2010-3-21 【我来说两句

 

-----------据说小三的回复-------------------

发件人: Tao, Diane
发送时间: 2010年2月25日 10:25
收件人: Zhang, Lily
抄送: Yang, Yale; yiyang_tao@ml.com; Sun, Yonghong; Winn, Sean; Stevens, Joe; Dawson, Andrew; Morrison, Alastair; Huh, Charles; Chu, Mabel; Yee, Andrew; cici779200@yahoo.com.cn; liyi@junhe.com; delh@junhe.com; josieshen@sbcglobal.net; xy@vicap.com; dcwyml@hotmail.com; charles@chicapital.com; euniqueyoung@yahoo.com.hk; Shiu, Ruby; taeyubkim@sc.com; Lai, Daniel Xiao Ming; Li, Sherry Shao Ling; Yang, Sean; Zhang, Ting; Cheung, Clara Siu Yum; Wang, Cindy Xi; Zhu, Wei; xujane@gmail.com; Prince, Jamaliah

Re: Dear friends ... Moving on ...


 

回复:亲爱的朋友……向前看……

Dear Lily,


 

亲爱的丽丽,

I understand that you are going through a difficult time in your personal life, and I sincerely hope that you will find a way to deal with it that is the best for you and your children.


 

我很了解你在经历你人生中很困难的一个时期,我也很真诚地希望你能找到一种对你、和你的孩子都好的方式来度过。

I do understand how you feel. I also understand, however, that a marriage can only break apart from the inside. I do not appreciate your attempt to smear my reputation and paint me as the home wrecker. You know as well as Yale does that your marriage fell apart long before Yale and I even met. Whether or not I am in Yale's life has nothing to do with the eventual outcome of your marriage. I am sure you understand this as well, but you nonetheless sought to burn me on the cross as the scapegoat for your failed marriage, which I do not believe is a mature thing to do.


 

我非常理解你的感受,但我也同时认为一段婚姻只能从内部开始破裂。我并不欣赏你试图诬蔑我的声誉、以及把我描述成一个家庭的破坏者。你和Yale都知道,甚至在Yale遇到我之前你们的婚姻就已经破裂了。我是否出现在Yale的生活中,都不会改变你们婚姻的最终结果。我肯定你同样了解这一点,只是你现在把我当作是你失败婚姻的替罪羊,我认为这么做是不成熟的。

Your description of the emotional damage your children have suffered is disturbing indeed. I cannot help but wondering what you have been telling them. I would think that a mother's first and foremost priority is to protect her children from any emotional damage, rather than using them as bargaining chips with a spouse or as props to win public sympathy. Yale is the children's father and will always be. I am sure he will always love them and be the best father he can be to them. Wouldn't it make more sense, for the sake of the children's wellbeing, to emphasize to them that both their parents will always love them even though one parent will not be living with them all the time? I do not see what benefit there could possibly be to teach the children to hate their own father.


 

你描述的、你孩子的情感怎么怎么受到了伤害的确让我不安。我不禁要想你都跟他们说了什么。我会认为一个母亲首要的任务是要保护他们孩子的情感不受伤害,而不是利用他们作为和配偶谈判的筹码、或者是赢得众人同情的道具。Yale是、并将永远是孩子的父亲。我肯定他会永远爱他们,并会尽他的可能去做一个最好的父亲。为了孩子们好,你是不是应该跟他们强调说,尽管他们的父亲不是一直和他们在一起、但他还是爱他们的呢?教孩子们去恨他们的父亲——我看不出这么做有什么好处。

You asked me how it was like to sleep in Yale's arms. I also wanted to ask you, Lily, why would you want to hang on to someone who clearly does not want to be with you at all? Lily, you are intelligent, highly-educated and you have a high-paying and well-respected job. So why did you spend so much time and energy trying to force someone who does not care about you to stay with you? As a fellow woman I want to ask you this, don't you think you deserve better? If there's anything that is worse than sleeping in the arms of another woman's husband, it is sleeping in the arms of someone who resents you, cannot stand you and wants to run away from you whenever he gets a chance. So Lily, why would you want to put yourself in that situation? Once again, don't think you deserve better?


 

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  •  英语图片文章                                          more>>