|
我们很难从字面来猜Pay lip service这成语的真正的意思。 最初,Pay lip service 是指那些在教堂做礼拜的人,机械式的背诵圣经经文,并没有思考经文当中的意思。后来,人们便把Pay lip service 的意思引申为:敷衍了事,口是心非,又或是「说一套,做一套」的行为。 看看以下例子: “ People always complain that the government just pays lip service to solving the social problems. “ (人们时常投诉政府,对于解决社会问题的事只是空谈,并没有切实付诸行动。)
相 关 成 语 --- Put into practice Pay lip service 是令人讨厌的,要向别人确定自己会付诸行动,那就是Put into practice 。 如:” Your quit-smoking plan is good. You must put it into practice! “(你的戒烟计划真好,你必须把这事付诸实行呢!)
翻 译 练 习 请用「Pay lip service」把这句 对于女朋友所说的话,他永远都是说一套做一套的。 翻译成英文。
He always pays lip service to what his girlfriend says
Lose face ( 失掉面子 )
很简单,「丢脸」的英文写法就是 Lose face,只需从字面的意思解就可以了,解释为感到羞愧,尴尬得抬不起头来的样子。 看以下例句: “ Jack lost his face and felt upset when he was scolded by his teacher in front of the whole class. “ (Jack 在整班同学面前受到老师的责骂,感到十分丢脸。) Face 是一个很简单的字,而有关 Face 的说法还有很多,例如: Pull a long face (愁眉苦脸); Face the music (面对现实); In one’s face (公开地); To one’s face (坦白地),以及 Face up to something (勇敢地对付某些东西。)
相 关 成 语 --- Save face 這是顧全面子的意思,亦即是與Lose face 相反。 例如: “ In order to save the chairman’s face, the staff of the company must support his decision. “ (为了顾全主席的面子,职员必须支持他的决定。)
翻 译 练 习 请用「lose face 」把这句 当 Arron 向 Tina 求婚而遭到拒绝,他感到很丢脸。 翻译成英文。
Arron and lost his face when Tina refused to marry him. 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|