上交货的价格,行吗?
-- 我不大明白,象化肥这一类的大宗货得由卖方安排舱位。这对你我 都方便。
-- 喔,我们宁愿由美国租船公司去负责装船。这对你方没有多大 区别,对不对?
-- 喔,稍稍有点区别,但我们可以照你的意见办。
Dialogue 3
A: I have here our price sheet on a F.O.B. basis. The prices are given without engagement.
B: Good, if you’ll excuse me, I’ll go over the sheet right now.
A: Take your time.
B: I can tell you at a glance that your prices are much too high.
A: I’m surprised to hear you say so. You know that the cost of pro- duction has been skyrocketing in recent years.
B: We only ask that your prices be comparable to others. That’s reasonable, isn’t it?
A: Well, to get the business done, we can consider making some concessions in our price. But first, you’ll have to give me an idea of the quantity you wish to order from us, so that we may adjust our prices accordingly.
-- 这是我们船上交货价的价目单。所报价格没有约束力。
-- 很好。如果可以,我马上把价目单看一遍。
-- 请便。
-- 我一看这份价目单就知道你们的价格太高了。
-- 你这么说我很吃惊。你知道近年来生产成本迅速上涨。
-- 我们只要求你方的价格能和别人差不多就行了。这个要求很合理,对不对?
-- 好吧,为了成交,我们可以考虑作些让步,不过要请你先说明大概要订购多少,以便我们对价格作相应的调整。
B: The size of our order depends greatly on the prices. Let’s settle that matter first.
A: Well, as I’ve said, if your order is large enough, we’re ready to reduce our prices by 2 percent.
B: When I say your prices are much too high, I don’t 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >> 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|