|
cold turkey
西方人最大的节日当数每年十二月二十五日的圣诞节(Christmas Day),其隆重程度绝不亚于中国人的春节。圣诞大餐(Christmas Dinner)是圣诞节必不可少的节目之一,自然少不了让西方人几近疯狂如痴如醉的 turkey(火鸡),否则浓浓的节日气氛一定会大打折扣。
但请记住,即使你再忙,即使你有一千条理由,也千万不要用 cold turkey(冷火鸡)来款待客人,否则客人拂袖而去,大家不欢而散,让作为主人的你尴尬复尴尬。唉,全是火鸡惹的祸,因为 cold turkey 表示“毫无准备,缺乏诚意”的含义。
这个词组早在1910年就开始使用。它的来历是这样的:圣诞节时家家都在准备火鸡,而不经配料的冷火鸡是最简单易做的,它几乎不需要家庭主妇花什么心思准备,商店里都可以买到现成的。当然,冷火鸡的味道可就差多了。
虽然现在有了微波炉、烤箱之类的便捷电器,加热火鸡并不麻烦,大家也习惯用 cold turkey 来表示不精心准备了。
另一个变体形式为:to quit like cold turkey 表示 to do so suddenly and without preparation(仓促草率地做某事)。
bug
自从世纪之交那会人们争抓千年虫以来,bug(虫子)一词表示“计算机程序缺陷,错误”的含义已广泛为人所知,那它究竟是怎么产生的呢?
现代的说法是一位名为 Grace Hopper 的海军军官和计算机先驱人物第一次使用 bug 一词来表示计算机缺陷,因为她在一台发生故障的计算机里发现了一只虫。这个故事很有趣并且也基本真实,但它不是真正的起源。
Hopper(也许是她的同事)确实在计算机里发现了一只虫,但用 bug 来表示缺陷却源自20世纪.
1947年,操作佛吉尼亚海军陆战中心 Havard Mark II 机器的计算机工作人员在机器的电机中发现了一条蛀虫,他们把这条虫粘在航海日志上并记载为找到第一条虫的实例。这很明显是他门开的一个玩笑。
有很多 bug(缺陷)被发现,但这是第一只真正的 bug(虫子)。这本航海日志现在保存于 Smithsonian 的美国历史博物馆。
Grace Hopper 之所以和这个故事有关联是因为她曾是 Mark II 的编程员并经常讲这个故事。
但这也不是 bug 第一次用于表示缺陷。在1974年时这种用法就已经很普遍了。
据牛津英语字典(第二版)和 Random House《美国俚语历史词典》记载,此用法也许是由托马斯-爱迪生或他的实验室里的某个工作人员造出来的,最早可以追溯到1878年(据 Random House)。 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|