W: We’ll see to that.
-- 王小姐,早上好。有什么消息吗?
-- 有,我已经说服我方出口部经理同意降价10%。他考虑到以后的生 意,所以破例降价。
-- 太好了,我们非常感激你方做出这些让步。
-- 我再重复一下报盘:15台隧道钻机,规格详见技术资料,欧洲主要 港口离岸价每台五万七千瑞士法郎。交易就按此价敲定。
-- 没错。我们再检查一下这项交易的其他条款,好吗?看看有没有意 见不一致的地方?
-- 好,我们同意关于包装和唛头的条款。其实,我们的机器包装都 采用适合于长途海洋运输的崭新牢固的木箱。
-- 机器的包装必须防湿、防潮、防锈、防震,并且经得起粗鲁的搬运。
-- 我们会注意的。
B: They are to be shipped not later than Sep tem ber 2001.
W: There’s no question about that.
B: And what about the terms of payment?
W: Payment by L/C, to be opened by the buyer 15 to 20 days prior to the date of delivery. That’s what we’ve agreed upon, isn’t it?
B: Yes, quite so.
W: We’d like to add the condition that the letter of credit shall be valid until the 15th day after shipment. You know, it sometimes takes us a week or so to get all the shipping documents ready for the presentation and negotiat 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >> 【已有很多网友发表了看法,点击参与讨论】【对英语不懂,点击提问】【英语论坛】【返回首页】
|